Trip to Shkodra, Albania

February 8-10, 2012

On Wednesday, February 8, I boarded a minibus headed from Pristina to Tirana, Albania, where I met my dear friend Agim K., who accompanied me in another minibus to Shkodra, Albania, the site of my first Fulbright in 2003.   During the first six months of that year, I taught American lit and research strategies to sophomores at the University of Shkodra; while doing so, I lived in an upstairs apartment of Agim’s house.  He shared the lower floor with his wife Zushi and his then-18-year-old daughter Afrora.

Cover of Teaching American Literature at an East European University

Cover of Teaching American Literature at an East European University

I wrote a book about this experience in Shkodra.  Titled Teaching American Literature at an East European University: Explicating the Rhetoric of Liberty (Edwin Mellen Press, 2006), the book focuses primarily on the academic adventure of teaching American literature—its powerful narratives of liberty and slavery, of justice and oppression—to twenty-year olds who aspired to those liberties because they knew from their own and their families’ experiences what it meant to grow up under communist oppression and an educational system that privileged lecturing and scorned writing-to-learn.

But, as the preface explains, the real inspiration for the book came from my Albanian family.  Though relatively well-off now, the Ks endured tremendous hardships, as did most Albanians, during the communist years, 1944-1989, and during the hard economic times that followed.  In narrating his family’s struggles, Agim always asked, in tearful, despairing tones, “What is possible?” after describing the horrors of labor camps and suppressed faith.  In far more hearty tones, he asked the same question after outlining his hopes for the future, always keeping despair at bay with his mantra, “step-by-step,” his courageous Faulknerian conviction that he and his family will ‘not only endure but prevail.’

Naturally, thoughts of the Agim, Zushi, and Afrora filled my head and my heart as I rode with five other passengers for six hours through Kosova’s deep snow and then through Albania’s stunning northeastern mountains pictured, however inadequately, here.  After this (roughly) 250 mile trek, we found sun and no snow in Tirana, Albania’s capital (see photo).  After Agim and I met up, we took another van to Shkodra, about 70 miles to the north, almost to Montegro.

**Click on the first picture to scroll through the gallery in a larger format.

Though I had only two days to spend with them, we used the time well to reminisce about 2003 and to brag shamelessly about our families. They couldn’t hear enough about my wife Judy; our ‘kids,’ Heather, Anna, and Matt, our son-in-law Roy, our daughter-in-law Kristen; and our grandkids, Josh, Nate, Roy, and brand-new Ellie.  Returning the favor, Agim and Zushi told me at length about Afrora’s plans to marry Erjon, a young man in Vienna; they also described their up-coming trip to the United States to work and live near their son Andi, who will soon marry Ilma, the beautiful, dark-haired young woman pictured here, next to her lovely soon-to-be sister-in-law Afrora.  The other photo features Agim and Zushi, the smug parents.  Life is good.

**Click on the first picture to scroll through the gallery in a larger format.

A Red Coffee House

February 6, 2012

Three more inches of snow fell last night, warming us up to near zero.  The morning brought little improvement in the weather, but I enjoyed my snug new office in the English Language and Literature Department, pictured here.  Colleagues at Mississippi State, as you pack up for our temporary home, Howell Hall, eat your hearts out!

My Office, English Language & Literature Department, UP

My Office, English Language & Literature Department, UP

My office again

My office again

Returning to the dorm in the afternoon, I prepared some lessons on American “modernism” and the work of Ezra Pound and William Carlos Williams.  Taking a break, I walked out on my balcony and saw this frozen scene filled with persistent life.  My photo does little justice to the magnificent flocks of blackbirds, and the ‘poem’ below does even less justice to Dr. Williams*.  But I couldn’t resist.

so much depends
upon

a red coffee
house

warmed with
students

beside the black bird
trees

Click here to read Dr. Williams’ poem, “The Red Wheelbarrow”

“To Your Own Blood”

February 2, 2012

The bitter cold continues in Pristina, and the snow has returned, though so far just flurries, no new drifts. I did face the elements long enough to get a haircut (which, alas, didn’t take long) and to buy more time for my local cell phone.

Serbian Empire 1355 AD

Serbian Empire 1355 AD (Source: Wikipedia--click image to view)

The rest of my day took place inside, where I continue to enjoy preparing for my American lit class. As I prepared a background lecture on psychoanalytic theory as a critical preface to Faulkner’s “Barn Burning,” I pondered several parallels between Faulkner’s 1938 tale and the current situation in Kosova. Though independent just four years, Kosova has always been cultural hub, not just in the old Yugoslavia but also in the ancient Balkans, a land where blood feuds have always continued because patriots on all sides, like Faulkner’s Abner Snopes, had and have a “ferocious conviction in the rightness of [their] own actions.” Of course, Snopes lays no claim to patriotism, having ‘served’—as a horse-thief—both the Federals and Confederates in the American Civil War. Still, Snopes feels justified in burning barns of rich white men like Major de Spain because his “wolflike independence” tells him that he has been unfairly labeled ‘trash’ and barred from wealth and power, the ‘phallus’ of American culture.

Former Yugoslavia

Former Yugoslavia (Source: Wikipedia--click image to view)

Unfortunately for pre-adolescent Sarty, his father Abner’s strong character yields only destruction and therefore only fear for the boy, a fear as strong as the smell of cheese that fills the store where Abner, at the beginning of the story, stands trial, again, for burning a barn. A good Jungian, Sarty understands “the old fierce pull of blood” and the myth of fire that informs his clan’s survival; he therefore will lie if he must to defend his father. Sarty will also fight men twice his size who shout “barn burner” at his father as they leave the courtroom store, with Abner free again, owing to lack of evidence, to burn more barns, more symbols of the phallic power he has always lacked.

Yet Sarty, just like many Kosovarans, longs to escape the cycle of violence, longs for his father’s reformation, so that he can love him without fear. Suspecting Sarty’s disloyalty, Snopes beats his son, teaching him that being a man means sticking “to your own blood,” not cow-towing (as Freud might say) to his “superego,” the internalized values of justice that make Sarty hope his father can “change…from what maybe he couldn’t help but be.”

But Snopes, indeed, cannot change, as he proves when he sets out to burn the barn of his new employer, Major de Spain. When Sarty breaks free from his mother’s restraining arms, he knows that he must betray his father to de Spain, that he must betray him to save him. After the betrayal, as he runs away, Sarty hears repeated shots in the distance, knowing then that his intent has back-fired, that he has enabled the killing of “Pap…Pap…Father.”

Kosovo Today

Kosovo today (Source: Wikipedia--click image to view)

Such names underscore Sarty’s love for his father, a man who he still believes fought in the cavalry under Colonel Sartoris. Yet he does his mourning on the run and does not “look back,” knowing the direction of freedom and peace.

While it may seem a stretch to make a Balkans allegory out of Faulkner’s post-Civil War story, the parallels seem compelling, at least as I sit here in Kosova, where fidelity to blood has assured its continued spilling. Yet an equally important difference stands out: Sarty did not look back; the Balkans must.

The Balkans

The Balkans (Source: Wikipedia--click image to view)

From Mulliqi and Miller to the American Corner

January 31-February 1, 2012

National Theatre of Kosova

National Theatre of Kosova

On Monday night Dave McTier and I visited the National Theatre, braving temperatures near zero F to do so. Though we had hoped to see Shakespeare’s Twelfth Night, we learned on arrival that we had been misinformed about the schedule. Instead, we saw a piece by a local intellectual, Haqif Mulliqi. Never having received a program, I can’t report the title of the play, but I can say that the audience loved it, laughing heartily throughout. I loved it, too, even though my nascent Albanian skills proved no match for the rapid dialogue and rather loud musical motifs. The four characters, three middle-aged men and a young woman, seemed adrift, homeless, lugging huge valises constantly about the street. Yet they all showed a zest for life—for vigorous debate, for sexual passion, for patriotism, for friendship, and most of all for laughter. The actors, just like the characters they played, had great fun, embracing one another and thumbing their noses at hard times.

Having thawed out by Tuesday morning—temperatures had fallen below zero by the end of the play and dropped to -8 over night—I spent the day mainly inside, revisiting Willy Loman, a character who could have used the good company I saw on stage last night. As I thought about ways of using Marxist critical theory to help my students understand Willy, I realized that I have always seen the failed Salesman as more than a proletariat victim of capitalist hegemony, that I continue to buy Arthur Miller’s claim that a low-man can attain tragic dignity, so long as we can see, however “wrong” his American dream, that he suffers for the woman and the sons he has hurt but intended—in living and in dying—to love.

Fakulteti i Filologjisë (Faculty [College] of Philology)

Fakulteti i Filologjisë (College of Philology)

Today, February 1, I met Professor Lindita Rugova at the Fakulteti i Filologjisë (Faculty [College] of Philology) at the University of Pristina. Lindita serves as vice dean and teaches in the Departamenti i Gjuhë dhe Letërsi Angleze (Department of English Language and Literature), where I will teach.

My Classroom, in Fakulteti i Filologjisë

My Classroom, in Fakulteti i Filologjisë

Kindly spending two hours with me, Lindita showed me my office and the classroom where I will teach; she also introduced me to Dean Osman Gashi, to the Head of English Language and Literature, Professor Shykrane Germizaj, and to several other colleagues whose names I have yet to master. Though I slipped and slid on ice en route to the university, I could not have asked for a warmer reception.

Then from 2:30-5:00, Dave McTier and I took a cab to the US Embassy, where we received security and medical briefings and learned about the vast array of cultural opportunities available throughout Pristina, including the National Theatre, described above. We also learned more about the “American Corner,” where Fulbrighters and other Americans meet with students, citizens, and tourists for formal presentations and informal discussions on all aspects of American culture. Naturally, I’ll blog about these Kosovaran and American events in the months to come. Expect to hear, too, about Jennifer Washeleski, Aferdita Krasniq, Paul Engelstad, Eileen Drummond, Chuck Harrison, and Svetlana Breca, the US Embassy officers who coordinate such events and who provide briefings and on-going support for visiting professors like Dave and me.

“Sa Kushton”

January 27, 2012

OK, it’s 5:00 Friday morning, January 27, and I feel much better, even though I can’t brew any coffee in my room.  No water pressure, a daily Balkans phenomenon owing to complicated power-grid issues (even the basics root in politics here).  But let me interrupt my spoiled American whining long enough to say how happy I am to be here.  Why?  For starters, mountains.   Flying south of Munich (southern Germany) yesterday, I experienced again the ecstasy of flying over the Italian/Austrian Alps.   Forget snow caps.  These truly awesome peaks wore snowy cloaks that reached to the ground.  Then as the bus drive through Macedonia and into Kosova (as the Albanians spell it), the land featured lesser but still steep slopes that rose right from the edge of the road, transforming the highway into a Byronesque pass.

And the people.  I love them.  Perhaps because they endure every day the annoyances and deprivations that wring whining so readily from spoiled Americans, these Albanians in Kosova—just like the Albanians I met in Albania in 2003—invariably display patience, good humor, and self-sacrificial kindness.  For instance, as I fumed in indignation when asked, again, to produce my passport, the Kosovarans on the bus joked about the snow and the self-important posturing of the border guards.  And as I mumbled “what next” beneath my breath when the fender-bender brought us to another halt, the young men on my bus hopped off to help separate the tangled bumpers and to push vehicles out of knee-deep drifts on the road’s shoulder.

When the bus finally made it to Pristina, an eager young cabbie grabbed my 50-pound suitcase (lots of books) and my 45-pounder (more books), and then wove skillfully through the streets cluttered with people and slush.  As we reached my hotel, I asked “sa kushton”; he responded in English far better than my Albanian “five Euros, but for you good American, nothing.”  I gave him 10.